<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Surprising Foreign Language Helps</title>
	<atom:link href="http://jenniferfitz.wordpress.com/2008/07/25/surprisng-foreign-language-helps/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://jenniferfitz.wordpress.com/2008/07/25/surprisng-foreign-language-helps/</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Thu, 05 Nov 2009 14:19:29 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Jennifer Fitz</title>
		<link>http://jenniferfitz.wordpress.com/2008/07/25/surprisng-foreign-language-helps/#comment-31</link>
		<dc:creator>Jennifer Fitz</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 27 Jul 2008 17:39:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://jenniferfitz.wordpress.com/?p=14#comment-31</guid>
		<description>Brian, since you asked . . .

Nah.  If I&#039;m gonna do any gratuitous language learning, it&#039;ll be either Old (medieval) French or else Occitan.  And Mr. Boy&#039;s top item on his list is Elvish.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Brian, since you asked . . .</p>
<p>Nah.  If I&#8217;m gonna do any gratuitous language learning, it&#8217;ll be either Old (medieval) French or else Occitan.  And Mr. Boy&#8217;s top item on his list is Elvish.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Brian Barker</title>
		<link>http://jenniferfitz.wordpress.com/2008/07/25/surprisng-foreign-language-helps/#comment-30</link>
		<dc:creator>Brian Barker</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 27 Jul 2008 16:03:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://jenniferfitz.wordpress.com/?p=14#comment-30</guid>
		<description>Have you considered Espeanto?

I suggest not because it is now a living language, but because it has great propaedeutic values as well.

Esperanto helps language learning!

You can see this at http://www.lernu.net</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Have you considered Espeanto?</p>
<p>I suggest not because it is now a living language, but because it has great propaedeutic values as well.</p>
<p>Esperanto helps language learning!</p>
<p>You can see this at <a href="http://www.lernu.net" rel="nofollow">http://www.lernu.net</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Jennifer Fitz</title>
		<link>http://jenniferfitz.wordpress.com/2008/07/25/surprisng-foreign-language-helps/#comment-29</link>
		<dc:creator>Jennifer Fitz</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 26 Jul 2008 06:01:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://jenniferfitz.wordpress.com/?p=14#comment-29</guid>
		<description>Verbs.  Never thought about it!  Handy perspective.  Thinking of it, once you know the words for &quot;thingamajig&quot; and &quot;whatchamacallit&quot;, you&#039;re pretty much set, how many more nouns do you really need?  (In French that would be, more or less, &#039;machin&#039; and &#039;truc&#039;.)

We do the DVD&#039;s the other way around, voice-over in the language we&#039;re trying to learn, which works even for illiterate people (75% of my children), if you are watching the same film you&#039;ve already seen 3,000 times in your native language (100% of my children).  Disconcerting, though, when the mouths don&#039;t match up -- animation voices-over better than real people.  

I like the idea of watching in English with foreign subtitles below, especially for a new language.  (I do this with Spanish sometimes.) Might start doing this with Mr. Boy, since he&#039;s a compulsive reader.  Good reminder.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Verbs.  Never thought about it!  Handy perspective.  Thinking of it, once you know the words for &#8220;thingamajig&#8221; and &#8220;whatchamacallit&#8221;, you&#8217;re pretty much set, how many more nouns do you really need?  (In French that would be, more or less, &#8216;machin&#8217; and &#8216;truc&#8217;.)</p>
<p>We do the DVD&#8217;s the other way around, voice-over in the language we&#8217;re trying to learn, which works even for illiterate people (75% of my children), if you are watching the same film you&#8217;ve already seen 3,000 times in your native language (100% of my children).  Disconcerting, though, when the mouths don&#8217;t match up &#8212; animation voices-over better than real people.  </p>
<p>I like the idea of watching in English with foreign subtitles below, especially for a new language.  (I do this with Spanish sometimes.) Might start doing this with Mr. Boy, since he&#8217;s a compulsive reader.  Good reminder.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Ben George</title>
		<link>http://jenniferfitz.wordpress.com/2008/07/25/surprisng-foreign-language-helps/#comment-28</link>
		<dc:creator>Ben George</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 26 Jul 2008 05:46:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://jenniferfitz.wordpress.com/?p=14#comment-28</guid>
		<description>Tres bonne, ma amie digitale. 

Having taught myself a few languages from scratch, I know from experience that your observations are correct and effective.

Another fun tip, more for adults than kids: Watch movies with the subtitle on in the target language.  I learned lots of Chinese when I lived there by watching The Good, The Bad and The Ugly, in English, but with Chinese subtitles.  When I heard a particular grammar pattern that I wanted to know (eg. &quot;I wish that it had...&quot;) I would pause it and write down the words subtitled. Caveat: BEWARE TOTALLY BOGUS TRANSLATIONS. Surprise: sometimes translators just put any dang thing they like. &quot;What the.. he didn&#039;t say that at all!!&quot; 

Also, again, for adults: Forget the nouns, learn the verbs: have, do, go, like, want, hope/wish, eat, should, can, let, make, leave, come, need, think, teach, feel, and learn descriptive adjs flat heavy shiney round big small pointy.  While my expat friends were struggling to remember the words for table and chair, I was talking to people, and if I didn&#039;t know the word for table, I would just ask, &quot;What&#039;s this again? Big flat thing, you eat there?&quot; You&#039;d be surprised how little of a conversation actually requires concrete nouns. 

Nouns are easy to describe, but verbs, especially basic verbs, almost impossible. 

I was having a conversation in Spanish with a co-worker once.  My spoken Spanish is pretty weak, and I sometimes miss basic words because I hear them wrong.  He used a sentence with the word &quot;hacer&quot;, meaning &quot;to do or to make&quot;, but I heard &quot;aser&quot;, and didn&#039;t know what it was. I asked him, &quot;Que es &#039;aser&#039;?&quot;  He looked surprised.  &quot;&#039;Hacer&#039;? No sabes &#039;hacer&#039;? Hacer!  Hacer es... es... como, haceeerlo.  Hacer!&quot;

Roughly translated: &quot;To do!  Do!  Do is like, when you DOOOO something. Like DO.&quot;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Tres bonne, ma amie digitale. </p>
<p>Having taught myself a few languages from scratch, I know from experience that your observations are correct and effective.</p>
<p>Another fun tip, more for adults than kids: Watch movies with the subtitle on in the target language.  I learned lots of Chinese when I lived there by watching The Good, The Bad and The Ugly, in English, but with Chinese subtitles.  When I heard a particular grammar pattern that I wanted to know (eg. &#8220;I wish that it had&#8230;&#8221;) I would pause it and write down the words subtitled. Caveat: BEWARE TOTALLY BOGUS TRANSLATIONS. Surprise: sometimes translators just put any dang thing they like. &#8220;What the.. he didn&#8217;t say that at all!!&#8221; </p>
<p>Also, again, for adults: Forget the nouns, learn the verbs: have, do, go, like, want, hope/wish, eat, should, can, let, make, leave, come, need, think, teach, feel, and learn descriptive adjs flat heavy shiney round big small pointy.  While my expat friends were struggling to remember the words for table and chair, I was talking to people, and if I didn&#8217;t know the word for table, I would just ask, &#8220;What&#8217;s this again? Big flat thing, you eat there?&#8221; You&#8217;d be surprised how little of a conversation actually requires concrete nouns. </p>
<p>Nouns are easy to describe, but verbs, especially basic verbs, almost impossible. </p>
<p>I was having a conversation in Spanish with a co-worker once.  My spoken Spanish is pretty weak, and I sometimes miss basic words because I hear them wrong.  He used a sentence with the word &#8220;hacer&#8221;, meaning &#8220;to do or to make&#8221;, but I heard &#8220;aser&#8221;, and didn&#8217;t know what it was. I asked him, &#8220;Que es &#8216;aser&#8217;?&#8221;  He looked surprised.  &#8220;&#8216;Hacer&#8217;? No sabes &#8216;hacer&#8217;? Hacer!  Hacer es&#8230; es&#8230; como, haceeerlo.  Hacer!&#8221;</p>
<p>Roughly translated: &#8220;To do!  Do!  Do is like, when you DOOOO something. Like DO.&#8221;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
